6 Funny Spanish expressions When you start a new language at some point you start learning idioms and expressions, and that is a great moment, you feel so proud and slowly but surely you start using them in your daily conversations.

Hola chicos, here I am as every week to bring you a gem from the Spanish language.

Today we are talking about expressions, normally idioms, expressions, you name it, they have a funny note as they do not mean what they suppose to , if you translate the words in the sentences one by one, won’t make any sense,  there are just fixed sentences.  But the ones  in today’s post I think they are specially crazy/funny, I asked my students and they told me so many….so I made a selection of 6 funny Spanish expressions. So  as every week grab your pen and paper and let’s dive into the Spanish world.

6-funny-Spanish-expressions

6 funny Spanish expressions.

 

1-“Estar hasta en la sopa” –To be even in the soup”

We use this expressions  when someone or something is everywhere, you know when suddenly you see a people, it might be ages last time you saw them last time, but suddenly you start seeing them everywhere, you will comment

estar-hasta-en-la-sopa-in-spanish

“!Díos  mío Martin! Ahora nos vemos en todos los sitios, !Estás hasta en la sopa!”- God Martin! Now I see you everywhere!

or when you start listening a song in the radio, and you think that is a cool song but then you start to hear it everywhere and becomes a bit too much….(time to use “esta canción me gustaba, pero ahora me aburre, !está hasta en la sopa!”-I liked this song but now it bores me, it is everywhere”)

 

WATCH OUT-It might have a good or a bad meaning, like in boring/annoying or something is good, or not good but kind of a joke. All depends on how you say it.

2-Ser más pesado que una vaca en brazos-“To be heavier than a cow in your arms”

It is quite popular to talk about something, but mostly someone who is really annoying, like if someone is tickling you non-stop for several minutes or asking you something repeatedly to try to persuade you after having said “no” several times, you will probably say in order them to stop them to bothering you something like

“Eres más pesado que una vaca en brazos, te he dicho que no voy a ir al cine este fin de semana, tengo otros planes”- You are a pain in neck, I told you I am not going to the cinema this weekend, I have other plans”

(sometimes works….sometimes doesn’t…and they will ask again)

to-be-annoying-in-spanish

Note* we can use it as well to talk about people who aren’t talking to us, like if you can’t stand someone from your office because they are always talking about kids, work etc…you could use this expression too.

3-“Se te va la olla”-Your pot goes away

In this sentences olla, that most of the times is pot, means head.

se-te-va-la-olla-en-español (1)

And we have a few meanings here

a)We use it when someone comes up with a crazy idea, or say silly things and we feel they are losing their minds, I think in English you will use “to go bonkers”,

If you have a crazy night thanks to one of your friend you can say

“No sé que le pasó a Juan, pero perdió la olla y estuvo contando chistes toda la noche”-I do not know what happened to Juan, but he was telling jokes all night

It can be use when it is not something totally crazy but something you will never do.

“A Carla se le ha ido la olla, se ha apuntado a correr un  maratón”-Carla got crazy, she just join a marathon

you can apply this sentences to you too saying “se me va la olla

 

b) When you get distracted and forget to do something, if you were supposed to meet your friend at 7.30 for dinner and she phones you at 7.30 to ask you where you are, and you totally forgot, your excuse will be

“Lo siento, me he puesto a leer y se me ha ido la olla por completo, voy en media hora”-

Iam sorry I started reading and I lost the sense of time, I will be there in half and hour

 

c) sometimes we can use it when you are not focus as you should on something like if your friend is talking to you about the plan for the weekend and you suddenly stop listening, you will say

“Lo siento tío*, se me ha ido la olla, ¿puedes repetirlo?”- Iam sorry bro, I lost the plot, can you say it again?

*(For meaning of tío, have a read to one of my older post-http://spanishconnectionedinburgh.co.uk/5-spanish-slang-you-need-to-know/)

4-Andar con la hora pegada al culo-“Walk with the hour stuck to your bum”

We use this one to express we are running late, or not just yet but we have just enough time to do what we want/need to, and if you get distracted you will be late.

If you are getting ready for a meeting and one of your friends phone you, you will quickly hang on them saying

“Lo siento, no puedo hablar, te llamo luego que tengo una reunión en media hora yando con la hora pegada al culo”- I am sorry I can’t talk right now, I have a meeting in half an hour and I have just enough time to get there.

Andar-con-la-hora-pegada-al-culo-spanish-meaning

Or if you know someone who is always late (ejem…ejem….guilty!)

You can say

“Necesito controlar mi tiempo mejor, siempre voy con la hora pegada al culo”

I need to manage my time better, I am always running behind

5-Ser de la cofradía puño cerrado-“To be from the brotherhood of the closed fist”

It is just a say in a nicer way that someone is “stingy”

Ser-de-la-cofradía-puño-cerrado-en-espanol

If you are planning a trip and you are talking with your friends about one of your common friend who is a bit of a “thigh ass” and you ask if he is coming, your friend might answer.

“¿Carlos?No, no creo que venga, el viaje es un poco caro y ya sabes que es de la cofradía del puño cerrado”-Carlos?No I don’t think he will come, the trip is a bit expensive and you know he is a tight ass.

*Note, sometimes we make it shorter saying that someone is from the brotherhood, “es de la cofradía”

 

6-Estar al lore-“to be to the parrot”

In English equals to “be with it”, a person who is always paying attention,

“Si quieres estar al loro de lo que se lleva esta temporada necesitas mirar esta revistas de moda”- If you want to be with it in what is trending this season, you need to have a look at this fashion magazine.

estar-al-loro-spanish-meaning
or we can use it to advice someone to pay attention to a specific thing/moment.

“Voy a la ducha, estate al lore por si suena el teléfono”-I am going to have a shower, pay attention to the phone, just in case it rings”

 

Well….and this is another post ended guys, I hope you enjoyed, and smiled, at least in one of these 6 funny Spanish expressions.

 

Now is your turn, do you know any Spanish expressions, that makes you laugh, or it used to when you first heard it? Let us know in the comments below, remember every little helps and your sentence will help someone in their Spanish trip 🙂

And as usual if you like the post, please do not keep it as a secret, SHARE IT with  friends, colleagues, family…and help me to spread the Spanish word around 🙂

 

And before I say adiós…you guessed it HOMEWORK let’s make it fun and get creative today, imagine a situation where you could use one of the expressions above, kind of the examples I gave you,  like a role play J looking forward to reading all your stories J

 

And also remember if you are a fan of idioms, Spanish connection has a book with over 140 idioms with the English translation and examples on how to use them on amazon, check it out.

https://www.amazon.com/Spanish-Idioms-speak-native-classes-ebook/dp/B018IJSVSM?ie=UTF8&*Version*=1&*entries*=0

Now yes….

 

!Hasta la vista amigos!

Untitled design

Leave a Reply