7 Spanish false friends to remember False friends can be really tricky and really change the meaning of the sentences so pay attention to these 7 which are not the common ones and take your Spanish fluency off the ground


Hola amigos 🙂


here I am one more week to bring you the best of the Spanish language, today I am writing about false friends, quite a popular topic, right? Spanish friends are so confusing and the source of many mistakes in spoken Spanish, these words just look so similar to some of the ones in your native language that probably will trick you, when you are talking fast and not paying more attention, you just look into your brain, find the word you are looking for in your native language, make some changes and…voilá! You say it…and you made a mistake, sometimes no really important sometimes it changes the whole meaning of the sentences, have a look below and find 7 Spanish false friends to remember in order to improve your spoken Spanish skills.


So here you are 7 Spanish false friends to remember 🙂


7-Spanish-false-friends-to -emember

7 Spanish false friends to remember


1- To pay attention, we do not pagar atención, that sentences actually does not exit, if we pay attention, we use “prestar atención


2-To succeed, opposite what you might think it is not suceder, which means to happen, when we talk about succeed in Spansih hablamos de “tener éxito”


3-Sometimes is common to translate To record as recordar, which actually means remember, instead of grabar, the real meaning



3-To ask a question, in Spanish we do not preguntamos una pregunta, that is too literal and repetitive, we hacemos una pregunta instead


4-Rendition it is not rendición as much as it might look alike…rendición is indeed something a bit more different, in Spanish means surrender, the real word for rendition is interpretación or ejecución.



5-Idiom, opposite to most of the people thinking, it does not mean idioma, that is language, idiom is modismo


6-To dice, it is a verb, yes, so it is an action, but not the action of “decir” as many people think, decir is to say, to tell, to dice mean something more specific, cortar en cubos/dados



As you know information is power, so share this post with someone can benefit from it a become a bit more powerful in their Spanish competences 🙂


Now is your turn, I would love to hear from you,  leave a comment below and let us know if you have heard or misunderstood these false friends before, and how often you get confused by Spanish friends when you speak, I am looking forward to reading you all. I think your comment can make a difference in someone learning so do not be shy, spread the knowledge 🙂


And now…it is homework time 🙂 Write a sentences using each false friends above, and try to make as absurd and funny as you can, that will help you to remember, as bizarre as it can sound, humor helps us to remember, give it a go! 🙂


Lots of virtual hugs for today-and the days ahead until I will write you again 🙂


Untitled design


6 Responses to “7 Spanish false friends to remember”

  1. Harris

    También, “decepcionado” quiere decir “disappointed.” No significa “deceived” aunque parece como “deception.”
    How about “decepcionado,” which means “disappointed.” It looks like “deception,” but don’t be fooled!

    • blancadt

      Tienes razón Harry, esas dos palabras también crean confusión

  2. Ray

    Asistir = To attend ( go to a place or a meeting)
    Atender = To assist ( help someone)
    Am I correct?

  3. Indira

    La mas terrible palabra…constipado y constipation.

    • blancadt

      Jaja tienes razón, es una de las más embarazosas ( no embarazadas 🙂


Leave a Reply