Expressing time in Spanish
1-HACE,
the word in English is….AGO,
The equivalent in English is ago, but the literal translation is “it makes”
So good start we have a word in English, that always makes things easier, the difference is in Spanish Hace always goes at the beginning of the time frame while in English goes at the end.
Have a look
Hace 2 años que empecé a estudiar español
I started to learn Spanish 2 years ago
although the literal translation will be It makes 2 years that I started learning Spanish
We could also say
Hace 2 años que estudio español
Empecé a estudiar español hace 2 años
Two different ways to say the same, but if you realize “hace” always needs to be before the time frame, even when you see in one of them we use the present and in the other the second the past.
So “hace+time”
2-DESDE HACE,
the equivalent in English will be FOR, or a bit longer but a bit more accurate too “FOR THE LAST”
He estudiado español desde hace 2 años
I have studied Spanish for the last 2 years
Sometimes Spanish speaker use the verb “llevar”+gerund to express the same,
Llevo estudiando español 2 años
And this is more flexible as you can swap the time around the sentences, you could say
Llevo 2 años estudiando español
Llevar is quite a popular verb in Spanish to express the length of time you have been doing something.
For example
Llevo viviendo en Edimburgo 5 años
I have been living in Edinburgh 5 years
Or if you have been waiting for a friend for a while when he arrives you could say
Llevo esperando media hora, ¿por qué llegas tarde?
I have been waiting for half and hour, why are you late?
3-DESDE
the equivalent in English is SINCE
But normally this marker goes with an specific time frame, like
Desde 1996, o desde ayer, desde el jueves pasado.
Estudio español desde 2015
I study Spanish since 2015
With one sentences we could use all the examples
If someone asks you
“¿Cuánto tiempo llevas estudiando español?” How long have you been study Spanish?
Llevo estudiando español 2 años
Estudio español desde hace 2 años
Hace 2 años que estudio español
Estudio español desde 2015
That is all for today my friends, I hope this has helped you, I know it can be really confusing, and I hope this has cleared some doubts, but my advice it is to get used to one of the forms, as you see you can use any of them with the same purpose, and master it, realized what you need to put behind it, if it needs and specific time, a gerund, etc….play around with it and when you feel comfortable with it move on to the next and do the same.
As a HOMEWORK I leave you a link to a quiz http://makeaquiz.net/sdCAyF just in case you want to check it out if the blog has been useful, and a little video lesson I recorded for you 🙂
Enjoy, practice and…I will write to you soon.
3 Responses to “Expressing time in Spanish”
Malvika
Estoy agradesida a Ud. Los temas son muy barbaros, genial.
Mil gracias a ayudar nos.
Buen fin de.
Un abrazo fuerte
Paul
Es posible responder a la pregunta”Cuánto tiempo llevas estudiando español?” – Llevo estudiando español desde hace 3 años.
blancadt
Aunque muchas personas lo utilizan gramáticalmente no es correcto, el verbo llevar+gerundio no necesita un marcador de tiempo, solo el tiempo es necesario.
Luego en tu caso sería “llevo estudiando español 3 años”, ya que da el sentido de continuidad.